La Veranda History

Historical reviews from Miguel Perez Martinez, thank you very much Miguel!



Cuantas comidas he hecho yo en esta estancia, la chimenea está como cuando yo era un niño, donde está la ventana era el horno, y por la puerta que tiene la cortina se accedía al dormitorio de mis padres y al mío y de mis hermanos.

How many meals I have made in this room, the fireplace is like when I was a child, where the window was the oven, and through the door that has the curtain you accessed the bedroom of my parents and mine and my brothers.



Continuando por orden ascendente, hoy nos toca la cueva de la Veranda, esta cueva en la actualidad esta compuesta por la unión de 4 cuevas, una de ellas es la que comente anteriormente que era propiedad de la familia de los Mateo, la siguiente es la que está marcada con flecha roja en la primera foto, en esta vivió una familia que apenas tengo recuerdos de ellos, uno de los hijos era albañil y fue el que hizo la moldura de yeso que tiene la chimenea que está adornada con unas figuras de conchas de vieira, posteriormente fue habitada por un hijo de Leandro creo que era Joaquín, (el vivillo), este tenia dos carros y en la temporada de los higos chumbos se iba a Lorca y los traía cargados de estos frutos y los vendía por la zona.

Continuing in ascending order, today we have the cave of the Veranda, this cave is currently composed of the union of 4 caves, one of them is the one that I commented previously that it was owned by the Mateo family, the following is the one that is marked with a red arrow in the first photo, in this lived a family that I barely have memories of them, one of the sons was a bricklayer and was the one who made the plaster molding that has the fireplace that is adorned with figures of scallop shells, later it was inhabited by a son of Leandro I think it was Joaquín, (the vivillo), this had two carts and in the season of the prickly pears he went to Lorca and brought them loaded with these fruits and sold them in the area.

La que esta marcada con la flecha azul, era de mis padres, Antonio José y Julia, en ella nacimos mis hermanas y yo, esta es la más grande de las cuatro, tiene 10 habitaciones, las fachadas han cambiado mucho las separaba un corral que ocupaba aproximadamente lo que está marcado con la línea roja, y la ventana que marca la flecha verde era el horno, corresponde también a la segunda foto y al lado de la ventana que cubre el pino había una puerta que daba acceso a unas cuadras.

The one that is marked with the blue arrow, was from my parents, Antonio José and Julia, in it my sisters and I were born, this is the largest of the four, it has 10 rooms, the facades have changed a lot separated them from a corral that occupied approximately what is marked with the red line, and the window that marks the green arrow was the oven, It also corresponds to the second photo and next to the window that covers the pine tree there was a door that gave access to a few blocks.

La tercera foto corresponde a la cueva de María la Matea y su esposo José (el bizco), en ella vivían con sus hijos Fulgencio que nosotros conocíamos como (el Fluje), y Paqui, esta cueva también estaba separada de la de mis padres por un corral que no existe.

The third photo corresponds to the cave of María la Matea and her husband José (el bizco), in it they lived with their children Fulgencio that we knew as (el Fluje), and Paqui, this cave was also separated from that of my parents by a corral that does not exist.

Estas cuevas se comunicaban por una vereda que ha desaparecido y que iba por encima de las cuevas de los Mateos con la de Gavillas, y otra vereda que subía hasta el llano también inexistente en la actualidad.

These caves were communicated by a path that has disappeared and that went above the caves of the Mateos with that of Gavillas, and another path that went up to the plain also nonexistent today.



Quiero comenzar por la cueva mas al sur de Fuente Nueva e iré subiendo por orden hasta llegar a la iglesia.

I want to start with the cave further south of Fuente Nueva and I will go up in order until I reach the church.

En la primera cueva en la década de los 50 vivía la familia del tío Gavillas, por lo que siempre se le conoció como la cueva de Gavillas, esta familia estaba compuesta por el matrimonio del que no recuerdo los nombre, dos hijos que vivían con ellos, a uno le llamaban Manolo, el otro estaba cojo y se le conocía como el (cojo gavillas), también tenían una hija pero esta no vivía en Fuente Nueva, esta cueva es hoy propiedad de Lola la Matea, no tengo foto de ella la familia de los Mateos tienen allí juntas 4 cuevas y han puesto una cancela en la primera y estaba cerrada por lo que no pude pasar.

In the first cave in the 50s lived the family of Uncle Gavillas, so it was always known as the cave of Gavillas, this family was composed of the marriage of which I do not remember the name, two children who lived with them, one was called Manolo, the other was lame and was known as the (lame sheavies), they also had a daughter but she did not live in Fuente Nueva, this cave is now owned by Lola la Matea, I have no photo of her the Mateos family have 4 caves there together and they have put a gate in the first and it was closed so I could not pass.

En la siguiente también propiedad de esta familia, se puso a vivir cuando se caso mi prima Ángeles y su marido Pepe Mateo.

In the next property also of this family, she started to live when my cousin Ángeles and her husband Pepe Mateo got married.

En la tercera vivían el matrimonio compuesto por el tío José y la tía Dolores (los Mateos), en esta cueva saco adelante este matrimonio a sus hijos Pedro Manuel ó Pedro Miguel (no recuerdo si era uno u otro el nombre), María, Lola y Pepe, esta cueva es de las pocas que están tal y como yo las recordaba , solo le falta una planta de pasionaria que cubría parte de la fachada y las macetas de geranios, corresponde a la primera foto.

In the third lived the marriage composed of Uncle José and Aunt Dolores (the Mateos), in this cave I take forward this marriage to their children Pedro Manuel or Pedro Miguel (I do not remember if it was one or the other name), María, Lola and Pepe, this cave is one of the few that are as I remembered them, It only lacks a passionflower plant that covered part of the façade and the pots of geraniums, corresponds to the first photo.

Encima de esta hay otra que corresponde a la señalada con la flecha en rojo de la siguiente foto, en esta vivía Pedro Manuel y su familia y al lado otra que hoy ya no se aprecia y que era de la misma familia y hoy se encuentra incorporada a la Veranda, esta última nunca la conocí habitada, la utilizaban como almacén, tenía un gran horno y en las vísperas de Navidad en ese horno mi madre y la familia de los Mateos y algún vecino más hacían los dulces de Navidad, Mantecados, galletas, roscos de vino, roscos de huevo, roscos de naranja, roscos de aguardiente y alguno más, en aquellas fechas la cueva desprendía unos aromas que jamás olvidare.

Above this there is another that corresponds to the one indicated with the red arrow of the following photo, in this lived Pedro Manuel and his family and next to another that today is no longer appreciated and that was from the same family and today is incorporated into the Veranda, the latter I never knew it inhabited, they used it as a warehouse, it had a large oven and on Christmas Eve in that oven my mother and the Mateos family and some other neighbors made Christmas sweets, mantecados, cookies, wine rolls, egg rolls, orange rolls, brandy donuts and some more, at that time the cave gave off aromas that I will never forget.



Esta foto la tome en Fuente Nueva sobre 1982, está tomada desde la puerta la cueva La Veranda y en ella podéis apreciar que aun se regaba algo en la vega y estaba llena de vida, si la veis en pantalla grande también se aprecian varios arboles que ya no existen,  del grupo de personas por desgracia ya faltan algunos. Un saludo a todos.

This photo was taken in Fuente Nueva about 1982, it is taken from the door of the cave La Veranda and in it you can see that something was still watered in the meadow and was full of life, if you see it on the big screen you can also see several trees that no longer exist, of the group of people unfortunately some are already missing. Greetings to all.



Esta foto la tome sobre el 1982, es la cueva La Veranda antes de ser restaurada, nosotros ya hacia unos años que faltábamos de ella y la habían dedicado al cultivo del champiñon, se aprecia que estaba en muy mal estado de conservación,  las personas que aparecen en la misma mi madre, mi tía Anica y mi esposa.

This photo was taken about 1982, it is the cave La Veranda before being restored, we had already been missing it for a few years and had dedicated it to the cultivation of mushrooms, it is appreciated that it was in a very bad state of conservation, the people who appear in it my mother, my aunt Anica and my wife.



Mis padres, los de Fuente Nueva, vivieron su juventud y tuvieron a sus cuatro hijos en lo que hoy es la Veranda, por eso no puedo por más que emocionarme cuando veo algo de ese lugar.

My parents, those from Fuente Nueva, lived their youth and had their four children in what is now La Veranda, so I can only get excited when I see something of that place.


https://www.facebook.com/profile.php?id=100007237335722